长江首城宜宾:向“绿”而行 “储”类拔萃

动画微电影《甲骨文风云》|跟着活起来的甲骨文寻找“何以中国”

聚焦两会:百姓关心的民生话题

韩国主流华文媒体走进2024中国“全国两会”

一场不远万里的相聚 中国驻英国使馆举行“里斯本丸”幸存者家属及相关人士2024年新春招待会

山东威海举行“2024威海籍海外侨领家乡行”活动

Les vœux du nouvel an lunaire de Valérie Pécresse Présidente du Conseil régional Île-de-France

发布时间:   来源: 韩国新华网

 

巴黎大区议会主席 瓦莱丽·佩克雷斯女士

向亚裔群体恭贺中国农历新年

 

女士们, 先生们,
大家好,
值此新春到来之际,我真诚祝愿各位新春愉快,在新的一年里心想事成,特别是身体健康。我们即将进入的牛年是幸运与繁荣的象征,期待在新的一年大家能够天天如意。

Bonjour à toutes et à tous, 
Tous mes vœux de bonheur, de réussite dans vos projets mais surtout de bonne santé pour cette nouvelle année lunaire. L’année du buffle dans laquelle nous entrons se place sous les symboles de la chance et de la prospérité. Qu’elle nous apporte également des jours meilleurs.

这场新冠危机展示了我们与中国友人之间的团结情谊。一年前,巴黎大区在中国疫情开始之初,就帮助湖北 (武汉市)和浙江省提供一些口罩。

Cette crise Covid19 a révélé les liens forts qui nous unissent à nos amis chinois. Il y a un an, la Région a aidé les provinces de Hubei (Wuhan) et du Zhejiang pour acheter des masques au tout début de la crise qui touchait jusqu’ici la Chine. 

接着,当新冠大流行袭击法国时,得益于我们之间的友谊,特别是与浙江省的合作关系,我们得以在短时间内找到口罩分销渠道,为法兰西岛巴黎大区提供医护口罩。

Puis lorsque la pandémie s’est abattue en France, grâce à nos relations d’amitiés et de coopération notamment avec la province de Zhejiang nous avons pu identifier alors des filières de distributions pour approvisionner en masques l’Île-de-France. 

我们也强烈谴责针对我们在法国和巴黎大区的一些亚裔同胞的种族歧视。我也绝不会容忍亚裔同胞们受到褒贬性的诬蔑。

Nous avons condamné fermement les attaques racistes qui touchent certains de nos compatriotes d’origine asiatique en France et en île de France.  Jamais, je n’accepterai que nos compatriotes asiatiques soient stigmatisés.

法国对于能够接纳欧洲规模最大的华人群体而感到自豪,而这其中大部分都定居在巴黎大区,我们倍感荣幸。其中联系我们两国的各种纽带十分珍贵。我们不会忘记你们这些同胞,特别是浙江籍同胞为了帮助我们找到口罩的供货渠道所做出的努力。

La France est fière d’accueillir la plus grande communauté chinoise d’Europe et l’Ile-de-France est d’autant plus fière que la majorité est installée sur son territoire. Les liens qui unissent nos pays sont précieux. Nous n’oublierons pas l’aide que votre communauté, particulièrement celle provenant de la province du Zhejiang, a apporté pour trouver des filières d’approvisionnement en masques. 

巴黎大区希望加深这些相互之间的联系。因此,我今天非常自豪的的宣布如今已经在 QIOZ网站语言学习平台上增加了中文课,这是一个通过阅览电影和视频片段进行趣味语言学习的平台。该平台如今已有二十二万五千名注册用户。

La Région Ile-de-France souhaite continuer à approfondir ces liens. C’est pourquoi je suis fière de vous annoncer aujourd’hui l’ajout du Chinois sur la plateforme d’apprentissage des langues, Qioz qui permet d’apprendre de façon ludique, à travers des extraits de films et séries. Cette plateforme compte aujourd’hui 225 000 abonnés. 

如果由于疫情的原因让您难以与家人团聚,我谨向您表达我真诚的问候。请大家相信,明年2022年的中国传统新年,巴黎大区将会举行喜庆活动!在此祝愿您新年快乐,吉祥如意!

Si les retrouvailles en famille sont contraintes par la crise sanitaire, je tiens à vous assurer toute ma solidarité. Soyez assuré que le prochain Nouvel An lunaire en 2022 sera organisé de manière festive en Île-de France ! Je vous souhaite une belle et bonne nouvelle année lunaire !
上一篇:Chinese premier urges efforts to pool wisdom to improve gov
下一篇:500 Drohnen erleuchten Haixinsha in Guangzhou

首页   |   

Copyright © https://www.koreacaoxh.com/ 韩国新华网 版权所有