学人视角
知道了“阿里不是郎”,别介意,就像金基德导演自拍的电影《阿里郎》,直视自己的情感和思想,喜怒哀乐时都可以来唱一段《阿里郎》,咒骂那人生中总免不了的遗憾,真解气!
餐饮料理、有线电视、人造卫星……冠上“阿里郎”(Arirang),便表征韩国(朝鲜)民族文化。在日本,韩裔人士成立了联系韩国、朝鲜和日本人的“文化中心阿里郎”,发行《阿里郎通信》日文刊物。纪念400年前朝鲜通信使出访的“严原港对马阿里郎祭”,是长崎县对马市每年8月的大庆典。今年年初,由于日韩两国对佛像归属问题悬而未决,停止了往来活动,连带地,“阿里郎”的名称也被削除,成为“一扫泡菜之色”的“严原港祭”。
日本“去阿里郎”的事件,和近几年中国和韩国争相热拥“阿里郎”相比,微不足道。2011年,中国国务院将朝鲜族民谣《阿里郎》列入国家非物质文化遗产,引起韩国关注。早在2009年,韩国便曾经向联合国教科文组织申请,将国内现存最古老的江原道《旌善阿里郎》歌谣登录人类非物质文化遗产,当时并未列进审核。此后,大学、国立民俗博物馆、旌善阿里郎研究所、韩民族阿里郎联合会等等公私团体,经由主办各种大大小小的国际学术研讨会、展览会、音乐会、演唱会、庆典活动,韩国积极地推广“阿里郎热潮”,并且把中国的竞争视同加强“申遗”的动力。
2012年12月,包括《旌善阿里郎》在内的不同地域风格和唱法的《阿里郎》,例如珍岛、密阳、忠州的《阿里郎》,以及歌词的迭句形式,全部被收纳入《阿里郎》的范围,向联合国“申遗”成功。
《阿里郎》是值得珍惜和分享的人类共同非物质文化遗产,在东亚乃至全球传唱未歇。大家晓得“阿里郎”是什么意思吗?
或许受到汉字翻译的影响,听到“阿里郎,阿里郎,阿拉里哟”的歌声,总以为“阿里郎”是个人名,难怪在中文世界里,会把“阿里郎”解释成“我的郎君”;再加上歌词里有“翻越山岭”,于是又说“阿里郎”是山名或地名。
请教了韩国友人,回答说:“没有特别意思的。不是指人,也不是明确的地方。”
这就怪了!怎么和中国人的理解不一样?还有几个凄美悲惨的故事被附着在《阿里郎》的歌曲里呢。
2012年4月,韩国国立民俗博物馆的“阿里郎特展”搜集整理了相关的史料和文物,我才明白中国人对“阿里郎”“想当然耳”的理解,其实有很大的落差。此特展后来在日本、美国和俄罗斯巡回展出。
“阿里郎”三个字是韩语“音译”,韩国学者研究它的语源和原意,提出了许多迥然的见解,包括来自标注“我离娘”(Airang)、“我耳聋”(Ailung)、“乐浪”(Rakrang)等等;也有学者认为《阿里郎》只是歌谣引首的起兴感叹之声,没有具体的含意,林林总总,共有十多种可能性。比较常被提出的“我离娘”说,是基于歌词里有分离的内容。而“我耳聋”或“哑耳聋”,则是传说朝鲜时代末期兴宣大院君重修景福宫时横征暴敛,激荡民怨,于是百姓哀呼“但愿我耳聋,不闻愿我耳聋”。这些近似的发音,逐渐演变成如今的“阿里郎”。
不管是哪一种可能性,历史记录里的《阿里郎》都不早于19世纪末,其中有西洋传教士的记载,也有韩国文人的笔记丛谈。即使诞生流传于民间,所谓“始于高丽时代(11世纪)”、“千年阿里郎”的说法,都嫌夸张。
现在普遍歌唱的《阿里郎》属于京畿道的曲调,有三段歌词,最常唱的是第一段:
阿里郎,阿里郎,阿拉里哟!
阿里郎,翻越了山头
弃我而去的你呀
走不到十里路脚就病痛
这段歌词见于1926年罗云奎(1902-1937)导演的电影《阿里郎》,剧情叙述参加韩国“三一独立运动”的男主角被捕入狱,遭受折磨,精神大受打击。他出狱后返乡休养,不料妹妹被乡里亲日派的恶棍强暴,他杀死了恶棍为妹妹报仇,也再度失去了自由。充满反殖民色彩的主题,搭配怨怒、诅咒和伤心的《阿里郎》歌谣,很快风靡了全国。
《阿里郎》的强烈抒情意象,很能传达被辜负者的失落和愤恨。本来的悲情基调,在2002年世界杯足球赛中,尹道铉乐团用摇滚风嘶吼出“大快人心”之感;2012年伦敦奥运会,则有金昌完乐团高唱,为韩国选手加油助阵。可以想见,2018年平昌冬季奥运会,《阿里郎》的歌声又会再度响起。
知道了“阿里不是郎”,别介意,就像金基德导演自拍的电影《阿里郎》,直视自己的情感和思想,喜怒哀乐时都可以来唱一段《阿里郎》,咒骂那人生中总免不了的遗憾,真解气!